国产精品久久久aaaa,日日干夜夜操天天插,亚洲乱熟女香蕉一区二区三区少妇,99精品国产高清一区二区三区,国产成人精品一区二区色戒,久久久国产精品成人免费,亚洲精品毛片久久久久,99久久婷婷国产综合精品电影,国产一区二区三区任你鲁

0
  • 聊天消息
  • 系統消息
  • 評論與回復
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學習在線課程
  • 觀看技術視頻
  • 寫文章/發帖/加入社區
會員中心
創作中心

完善資料讓更多小伙伴認識你,還能領取20積分哦,立即完善>

3天內不再提示

微信翻譯軟件頻出Bug,為什么迄今為止一直沒有準確的語言翻譯?

電子工程師 ? 來源:lp ? 2019-03-06 09:20 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

天擼了!昨天微信翻譯因為出Bug被網友送上熱搜,網友質疑微信在翻譯明星內容時,結果是近乎“惡搞”。

當輸入:“you play basketball like caixukun”時,微信翻譯為:“你的籃球打得真好?!?/p>

微信團隊對此回應道:“很抱歉,由于我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞匯時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。”

經過微信團隊的緊急修復,目前再次輸入該語句時,翻譯結果改為英文結果:

翻譯軟件頻出Bug

這不是微信翻譯第一次“胡亂自主”翻譯了,之前曾出現過“ohh”的翻譯Bug。用戶在微信輸入“ohh”三個字母,點擊翻譯,其結果為:留在我身邊。

這一浪漫翻譯被用戶譽為“表白神器”,并強烈隔空對話微信:程序員哥哥的浪漫我們收下了,這個Bug不要改!所以今天微信ohh的翻譯仍保留“留在我身邊”。

與微信翻譯浪漫的Bug相反的事,谷歌翻譯的Bug顯得很“詭異”了。

去年七月,有人發現在谷歌線上翻譯輸入18個英文字“dog”,選擇將其從毛利文翻譯成英文時,結果竟是末日正在接近的預言:

“Doomsday Clock is three minutes at twelve We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus’ return.”(末日時鐘指向12點3分,我們正在經歷世界上的人物和戲劇性的發展,這表明我們越來越接近終結的時間和耶穌的回歸。)

這是翻譯嗎?感覺是在通暗號呢?是不是覺得這機器翻譯訓練來訓練去,都快成精了!不僅會撩妹,還會吐預言!

幸好后來谷歌公司回應道,“這只是將無意義的話放進系統,再產生無意義的話的一種功能。”

潛臺詞是大家別那么無聊,都散了吧。

機器翻譯的不足與未來

大家還記得幾年前的機器翻譯是如何嗎?生硬、語句不通、無法使用。

后來谷歌在其翻譯工具中增加了神經網絡,使得機器翻譯的準確率有了大大的提高。但目前仍不能全然替代人工翻譯。

為什么呢?

一位譯者表示:目前機翻仍會存在復雜句語法分析錯誤,斷詞錯誤,漏掉關鍵字、詞、定狀補語等。所以平常他們是讓機器做到初翻,再結合人工翻譯。

為什么迄今為止一直沒有準確的語言翻譯?

Jacksonville大學西班牙語、拉美文學和國際研究副教授豪爾赫·馬吉福(Jorge Majfud)博士回答說:“問題是翻譯技術顧及‘整個’句子的能力還不夠。一個單詞的意思要放在句子中理解,句子的意思則要放在段落中分析,而文本的意思又取決于大背景下的含義,即文化和說話人意圖等?!?/p>

那為什么機器翻譯如此艱難,但谷歌、微軟、百度、阿里、騰訊等大公司仍不費余力地發展機器翻譯技術呢?

因為大家都想建造一座技術的“巴別塔”來實現不同語種間的無障礙溝通。例如讓不懂外語的人也能輕松出國,這需要翻譯工具;一家中國公司需要在國外開拓市場,也需要在翻譯。人工翻譯成本高、花費時間多,所以搶占全球化市場迫切需要準確的機器翻譯。

但機器翻譯仍有漫漫的長路要走,畢竟我們人類自己溝通時,有時候也搞不懂對方在想什么。不然也不會有這樣的送命題:“程序員真的覺得寫代碼比女朋友重要嗎?”

大概在技術人眼里:“從數據的角度上講,語言是一種野性的東西”,程序員的女朋友也是。

最后送大家一句話,試試看翻譯?

?????????????????????????

聲明:本文內容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網站授權轉載。文章觀點僅代表作者本人,不代表電子發燒友網立場。文章及其配圖僅供工程師學習之用,如有內容侵權或者其他違規問題,請聯系本站處理。 舉報投訴
  • 翻譯
    +關注

    關注

    0

    文章

    47

    瀏覽量

    11175
  • 機器翻譯
    +關注

    關注

    0

    文章

    141

    瀏覽量

    15526
  • 微信
    +關注

    關注

    6

    文章

    512

    瀏覽量

    27974

原文標題:微信翻譯出Bug上熱搜,程序員又背鍋?

文章出處:【微信號:rgznai100,微信公眾號:rgznai100】歡迎添加關注!文章轉載請注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評論

    相關推薦
    熱點推薦

    谷歌推出TranslateGemma全新開放翻譯模型系列

    我們已正式推出 TranslateGemma,這全新的開放翻譯模型系列基于 Gemma 3 構建,并提供 4B、12B 和 27B 三種參數規模。TranslateGemma 的問世標志著開放翻譯領域邁出了重要
    的頭像 發表于 02-26 10:22 ?502次閱讀

    亮亮視野AR翻譯眼鏡斬獲CES 2026多項大獎

    在 2026 年國際消費電子展(CES 2026)上,中國AR頭部企業亮亮視野(LLVision)攜其最新 AR 翻譯眼鏡Leion Hey2亮相,憑借獨特的“實時翻譯”定位成為國際媒體和觀眾關注的焦點。該產品已于美國市場開放預售,并將于2月1日起正式發貨,為全球用戶帶來
    的頭像 發表于 01-13 17:24 ?1124次閱讀

    視美泰發布AI即時翻譯機解決方案,硬核配置+多語種覆蓋破解跨語言溝通難題

    在全球化深入推進與AI技術規?;逃玫碾p重驅動下,跨語言溝通需求正迎來爆發式增長。近日,視美泰正式發布AI即時翻譯機解決方案,以“核心硬件+智能算法+多模態交互”的完整技術矩陣,依托在線語音轉寫
    的頭像 發表于 12-03 10:50 ?1071次閱讀
    視美泰發布AI即時<b class='flag-5'>翻譯</b>機解決方案,硬核配置+多語種覆蓋破解跨<b class='flag-5'>語言</b>溝通難題

    智能“翻譯官”:MODBUS轉PROFIBUS網關,解鎖攪拌站無人裝載新紀元

    智能“翻譯官”:MODBUS轉PROFIBUS網關,解鎖攪拌站無人裝載新紀元 在工業自動化的浪潮中,數據協議的“語言不通”常常成為系統聯通的絆腳石。在家現代化攪拌站內,就上演了這樣
    的頭像 發表于 11-21 14:38 ?257次閱讀
    智能“<b class='flag-5'>翻譯</b>官”:MODBUS轉PROFIBUS網關,解鎖攪拌站無人裝載新紀元

    亮亮視野AR翻譯眼鏡閃耀2025進博會國際論壇

    11月6日,“進博會·北京亦莊開放合作論壇”在上海舉行。亮亮視野 Leion Hey2 作為論壇指定的 AR 翻譯眼鏡,提供現場翻譯技術服務。同時,Leion Hey2 亮相國家展中國館,面向
    的頭像 發表于 11-11 10:02 ?603次閱讀

    亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相HICOOL 2025全球創業者峰會

    近日,“HICOOL 2025全球創業者峰會”在北京首都國際會展中心舉辦,亮亮視野AR翻譯眼鏡Leion Hey2成為全場焦點,獲得持續關注,AR翻譯眼鏡市場熱度隨之走高。繼日前為北京文化論壇
    的頭像 發表于 10-23 17:34 ?1176次閱讀

    聲智科技AI翻譯耳機重塑智能聽覺體驗

    在日益緊密的全球化浪潮中,跨語言溝通的障礙正在被前沿的聲學AI技術逐步瓦解。聲智AI翻譯耳機,憑借深厚的聲學AI積累,率先實現了“跨語種音色與情感復刻技術”在實時翻譯場景真實落地。不僅實現了“聽得清
    的頭像 發表于 10-21 15:28 ?968次閱讀
    聲智科技AI<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機重塑智能聽覺體驗

    國慶出國游,時空壺新T1翻譯機,首個端側模型突破助力跨語言交流

    國慶將至,眾多游客計劃出國旅行,跨語言交流的順暢與否成為影響旅行體驗的重要因素。時空壺新T1翻譯機作為行業技術領先產品,憑借其獨特優勢,為游客在海外的溝通交流保駕護航。新T1作為時空壺翻譯機品類中
    的頭像 發表于 09-12 12:20 ?1020次閱讀
    國慶出國游,時空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯</b>機,首個端側模型突破助力跨<b class='flag-5'>語言</b>交流

    翻譯失去網絡,時空壺新T1翻譯機開創首個離線模型賦能全球溝通新體驗

    全球首創的離線端側AI翻譯模型,這技術突破堪稱行業變革性創舉。與傳統依賴網絡或僅靠靜態離線語言包的翻譯設備不同,T1的離線模型基于先進的端側大模型輕量化技術搭建
    的頭像 發表于 09-08 16:52 ?1205次閱讀
    當<b class='flag-5'>翻譯</b>失去網絡,時空壺新T1<b class='flag-5'>翻譯</b>機開創首個離線模型賦能全球溝通新體驗

    聲智科技出席2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽

    8月20日,由北京市科委、中關村管委會主辦,北京語言大學、北京第二外國語學院、北京市翻譯協會、中國人工智能百人會共同承辦的“2025年北京市多語種AI語音翻譯大賽”在中關村展示中心順利啟幕。聲智作為
    的頭像 發表于 08-25 17:18 ?1239次閱讀

    傳音斬獲WMT 2025國際機器翻譯大賽四項冠軍

    近日,在由國際計算語言學協會(ACL)主辦的WMT 2025國際機器翻譯大賽中,傳音在低資源印度語言翻譯任務(Low-Resource Indic Language Translati
    的頭像 發表于 08-06 18:21 ?1232次閱讀

    CC-Link IE 轉 Modbus TCP,閥門通訊的“雙語翻譯官”

    在工業自動化現場,設備間的“語言不通”是工程師們時常遇到的挑戰。例如,套先進的控制系統可能采用高速的 CC-Link IE 網絡,而現場大量的閥門、儀表卻只支持經典的 Modbus TCP 協議
    的頭像 發表于 07-09 09:46 ?553次閱讀

    制藥廠里的“翻譯官”:DeviceNet轉Modbus RTU協議轉換網關如何助力生產

    Modbus RTU協議轉換網關,就像位專業的“翻譯官”,讓不同“語言”的設備順利交流,保障藥品生產穩定高效。 在制藥生產線上,歐姆龍PLC作為核心控制設備,就像生產線的“指揮官”,負責下達各種生產指令。它使用DeviceNe
    的頭像 發表于 06-12 14:20 ?602次閱讀

    時空壺 T1 離線翻譯機:解鎖無網生活溝通自由

    在全球化浪潮席卷之下,跨國交流已然成為現代人生活的重要組成部分。無論是出國旅行、商務洽談,還是文化體驗,語言障礙始終是橫亙在人們面前的道難題。而網絡覆蓋的局限性,更是讓依賴在線翻譯的設備在關鍵時刻
    的頭像 發表于 06-05 10:30 ?917次閱讀
    時空壺 T1 離線<b class='flag-5'>翻譯</b>機:解鎖無網生活溝通自由

    樹莓派發布了迄今為止最優秀的電源解決方案!

    無論是運行樹莓派還是為筆記本電腦充電,電源質量都至關重要。樹莓派團隊近日發布了迄今為止最優秀的電源解決方案——售價15美元的45WUSB-C電源適配器,這款產品可完美勝任上述兩種使用場景。高效穩壓
    的頭像 發表于 04-09 18:36 ?983次閱讀
    樹莓派發布了<b class='flag-5'>迄今為止</b>最優秀的電源解決方案!