近日,F(xiàn)acebook 宣稱已經(jīng)開(kāi)發(fā)出一種人工智能翻譯系統(tǒng),能夠在 100 種語(yǔ)言之間進(jìn)行精確翻譯,而不需要像許多現(xiàn)有 AI 翻譯那樣先翻譯成英語(yǔ)在翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。
在學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)用來(lái)自動(dòng)評(píng)估機(jī)器翻譯質(zhì)量的 100 分制中,該人工智能的表現(xiàn)比同類翻譯系統(tǒng)高出 10 分。該模型的翻譯也由人類進(jìn)行了翻譯評(píng)估,其準(zhǔn)確率約為 90%。
Facebook 的研究人員在網(wǎng)上收集了 100 種語(yǔ)言的 75 億對(duì)句子,然后對(duì)翻譯 AI 進(jìn)行訓(xùn)練。當(dāng)然,并非所有語(yǔ)言的句子對(duì)數(shù)量都相同。Facebook 智能翻譯項(xiàng)目負(fù)責(zé)人安吉拉?范 (Angela Fan) 說(shuō):“全球有很多地區(qū)使用兩種語(yǔ)言,而且其中并不包括英語(yǔ)。我真正感興趣的是,我們不需要再用英語(yǔ)作為‘中間人’。”
該翻譯 AI 的訓(xùn)練方法關(guān)注的是那些通常需要相互切換的語(yǔ)言,然后根據(jù)地理和文化相似性將語(yǔ)言分為 14 個(gè)不同的集合。這確保了對(duì)更常用的交流進(jìn)行高質(zhì)量的翻譯,并更準(zhǔn)確地訓(xùn)練模型。
對(duì)于一些語(yǔ)言對(duì)來(lái)說(shuō),新翻譯系統(tǒng)比現(xiàn)有的翻譯質(zhì)量有了顯著提高。例如,將西班牙語(yǔ)翻譯成葡萄牙語(yǔ)的難度特別大,因?yàn)槲靼嘌勒Z(yǔ)是世界上使用人數(shù)第二多的官方語(yǔ)言,這意味著研究人員可以獲得大量的訓(xùn)練數(shù)據(jù)。英語(yǔ)和白俄羅斯語(yǔ)之間的翻譯質(zhì)量也比現(xiàn)有系統(tǒng)有所提高,因?yàn)榘锥砹_斯語(yǔ)和俄語(yǔ)有相似之處,AI 通過(guò)翻譯俄語(yǔ)進(jìn)行了訓(xùn)練。
目前該系統(tǒng)還沒(méi)有在社交網(wǎng)站上使用,但 Facebook 計(jì)劃很快將其投入使用。Facebook 希望借助它來(lái)處理人們每天使用 160 多種語(yǔ)言撰寫(xiě)的帖子時(shí)產(chǎn)生的 200 億份翻譯任務(wù)。未來(lái),F(xiàn)acebook 還將解決其他語(yǔ)言上的翻譯難題,F(xiàn)an 說(shuō),“特別是那些我們沒(méi)有很多數(shù)據(jù)的語(yǔ)言,比如東南亞和非洲的語(yǔ)言。”
愛(ài)爾蘭都柏林圣三一大學(xué) ADAPT 中心的 Sheila Castilho 說(shuō),這項(xiàng)工作 “打破了以英語(yǔ)為中心的翻譯模式,并試圖建立更多樣化的多語(yǔ)言翻譯模式,讓人耳目一新。” 但 Castilho 表示,人類只評(píng)估考察了一小部分翻譯實(shí)例,這是否是對(duì)人工智能表現(xiàn)的準(zhǔn)確判斷尚未可知。
她還擔(dān)心,這項(xiàng)評(píng)估是由雙語(yǔ)志愿者完成的,而不是專業(yè)的翻譯人員。她說(shuō):“非專業(yè)人士缺乏翻譯知識(shí),因此可能不會(huì)注意到一個(gè)翻譯比另一個(gè)翻譯更好的細(xì)微差別。”
她在 ADAPT 中心的同事 Andy Way 認(rèn)為,F(xiàn)acebook 并沒(méi)有和最先進(jìn)的翻譯系統(tǒng)進(jìn)行公平的比較。他說(shuō):“他們聲稱新系統(tǒng)比‘以英語(yǔ)為中心’的翻譯模式有了很大的進(jìn)步,這種說(shuō)法有點(diǎn)空洞,因?yàn)榇蠖鄶?shù)時(shí)候,人們已經(jīng)不這么做了”。然而 Facebook 不同意這種說(shuō)法,稱通過(guò)英語(yǔ)翻譯仍然是普遍現(xiàn)象。
原文標(biāo)題:最強(qiáng)翻譯?Facebook AI可以直接翻譯100種語(yǔ)言
文章出處:【微信公眾號(hào):DeepTech深科技】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
責(zé)任編輯:haq
-
AI
+關(guān)注
關(guān)注
91文章
39755瀏覽量
301363 -
機(jī)器翻譯
+關(guān)注
關(guān)注
0文章
141瀏覽量
15526
原文標(biāo)題:最強(qiáng)翻譯?Facebook AI可以直接翻譯100種語(yǔ)言
文章出處:【微信號(hào):deeptechchina,微信公眾號(hào):deeptechchina】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
發(fā)布評(píng)論請(qǐng)先 登錄
谷歌推出TranslateGemma全新開(kāi)放翻譯模型系列
亮亮視野AR翻譯眼鏡斬獲CES 2026多項(xiàng)大獎(jiǎng)
視美泰發(fā)布AI即時(shí)翻譯機(jī)解決方案,硬核配置+多語(yǔ)種覆蓋破解跨語(yǔ)言溝通難題
海外游實(shí)測(cè):時(shí)空壺新T1 AI翻譯機(jī)以端側(cè)AI技術(shù),破解無(wú)網(wǎng)溝通難題
聲智科技AI翻譯耳機(jī)重塑智能聽(tīng)覺(jué)體驗(yàn)
國(guó)慶出國(guó)游,時(shí)空壺新T1翻譯機(jī),首個(gè)端側(cè)模型突破助力跨語(yǔ)言交流
當(dāng)翻譯失去網(wǎng)絡(luò),時(shí)空壺新T1翻譯機(jī)開(kāi)創(chuàng)首個(gè)離線模型賦能全球溝通新體驗(yàn)
亮亮視野AR翻譯眼鏡亮相IFA 2025
聲智科技出席2025年北京市多語(yǔ)種AI語(yǔ)音翻譯大賽
傳音斬獲WMT 2025國(guó)際機(jī)器翻譯大賽四項(xiàng)冠軍
工廠里的 “超級(jí)翻譯官”—— 工業(yè)網(wǎng)關(guān)有多牛??
AI耳機(jī)變身翻譯官+會(huì)議總結(jié)大師?涂鴉AI音頻開(kāi)發(fā)方案,讓耳機(jī)升級(jí)到下一個(gè)level
CAN收發(fā)器:總線信號(hào)的“翻譯官”
時(shí)空壺 T1 離線翻譯機(jī):解鎖無(wú)網(wǎng)生活溝通自由
“System Level EOS Testing Method”可以翻譯為: “系統(tǒng)級(jí)電性過(guò)應(yīng)力測(cè)試方法”
Facebook的AI翻譯系統(tǒng)能翻譯100種語(yǔ)言!
評(píng)論